0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
A mí zum no me gusta, la verdad. Aunque sean muy correcto. Igual es cuestión de acostumbrarse, pero zum no parece tambpoco muy castizo.Lo correcto es lo que se ha apuntado: objetivo de focal variables. Si estuviéramos en Francia, tan aficionadoso a los acrósticos, serían un OFV, un ofeuve... Yo propondría el término "variofocal" pero creo que no es exactamente lo mismo que un zoom. No sé.no te desanimes, jes, yo siempre intento traducir, pero a veces usar un barbarismo tampoco es tan malo.salu2
¿El plural será "zumes"?
Zums no lo admite el castellano: es como se pronuciaria en inglés (y como lo decimos nosotros) pero sería una patada a la gramática de Nebrija, je, je... Un castizo diría zun y zunes, creo, pero ya digo que no va a triunfar. Ya sabía que variofocal era un tipo de "zum", como parfocal es el otro. Pero algún término así deberían inventar, es lo más próximo. Se podría usar varifocal como sinónimo de zoom, y varifoco y parfoco para lo otro (que además, sería una mejor traducción).En el el libro que comento, ya digo que he traducido todo lo que puedo: digo "flujo de trabajo" en vez de workflow y "flujo de datos" en vez de birate. A veces incluso te encuentras con malas traducciones. Me ha pasado con "solid state", referidas a las tarjetas (CF, SD, etc), que siempre lo ví mal traducido como "estado sólido". Sólido también es una cinta, así que lo traduje, creo que acertadamente, como "estado rígido". Pero luego, al verlo ya impreso, me dí cuenta que tendría que haber dicho "formato o soporte rígido", no estado... ¿Cómo lo véis? A ver si lo corrijo en la próxima edición.salu2
Claro, Jes, pero en vídeo se usan dispositivos de grabación "rígidos", como las tarjetas o los discos duros, frente a dispositivos "flexibles" como la cinta de un videocasette (¿videocaset?); sólido en castellano se usa como contraposición de líquido o gasesoso, los otros dos estados de la materia. O como algo que es muy robusto. Rígido lo veo como mejor traducción, pero fallé al no traducir "state" como formato o dispositivo.salu2
Estado solido (SSD) es el termino que se utiliza en informática para diferenciar las memorias y discos duros sin partes móviles, de los anteriores discos duros que tienen elementos mecánicos que se mueven. Soporte rígido no lo he oído para referirse a los discos duros.Saludos